Специален интерес към рентгеновите снимки ли имате?
Mám se od vás hodně co učit.
Бих искал да я науча от теб.
Ta mise pro vás hodně znamená.
Тази мисия значи много за теб.
Řekla jsem o vás hodně špatných věcí, ale vy jste mě odbýval.
Толкова лоши неща наговорих за теб, а ти винаги беше мил.
Vím, že major Carterová pro vás hodně znamená.
Знам, че Майор Картър означава много за теб.
U nás na radnici se teď o vás hodně mluví.
В кметството доста се говори за това.
Ne, ale já jsem toho o Vás hodně slyšel.
Не, но съм слушал много за вас.
Rušilo by vás hodně, kdybych trénovala o trochu déle?
Може ли да потренирам още малко?
Vídím, že je ve vás hodně zloby, mladý pane.
Виждам, че си доста гневен, млади момко.
Ale vím toho o vás hodně.
Но аз знам много за вас.
Promluvíme si o tom u snídaně, mám pro vás hodně, hodně vzrušující zprávy, dobře?
Ще поговорим на закуска, и ще ви кажа някой доста интересни неща.
Ray a Louis nám o vás hodně vyprávěli.
Рей и Луиз ни разказаха всичко за теб.
Vím, že je toho na vás hodně, ale je potřeba, abyste se s těmito agenty vrátila zpět do OSN a prošla ty složky.
Знам, че това ви идва в повече, но се върнете в ООН и прегледайте тези досиета.
Vím, že je toho na vás hodně.
Знам, че е много за да го приемеш.
Udělám to pro vás hodně náročný, chlapci.
Ще го направя много предизвикателно за вас, момчета.
Chápu, že je toho na vás hodně.
Слушай, знам, че това е доста голямо.
Přesto jsem si jist, že pro vás hodně znamenají.
Все пак съм сигурен, че значат много за теб.
Obtěžovalo by vás hodně, kdybych se zeptala na pár otázek?
Би ли било неуместно ако ви попитам няколко въпроса?
Vidím, že rodina pro vás hodně znamená.
Виждам, че семейството ви значи много за вас.
Na střední se po vás hodně vozili, že ano?
Задявала си се с много в гимназията, нали?
Jo, slyšel jsem o vás hodně.
Да, чувала съм много за теб.
Nejprve musíte pochopit, že když jste ve Hrách, - máte jen jedno přání, které vás hodně stojí.
Първо трябва да разберете, че когато си в Игрите... имаш право само на едно желание.
Ivan Alexandrovič mi o vás hodně pověděl.
Иван Александрович много ми е говорил за вас.
Chtěl bych po vás hodně, abyste nechodila tak tiše?
Не ми е присъщо. Нов номер ли?
Ptám se jen proto, že by to o vás hodně prozradilo, vaše plány na večer.
Отговорът ви ни казва много за вас, за плановете ви за вечерта.
Musí vás hodně podporovat, když si můžete dovolit tyhle hodinky.
Явно наистина го прави, за да можеш да си позволиш такъв часовник.
Může se toho od vás hodně naučit, obzvláště z toho, jak co nejvíc vytěžit z mého ochranářství.
Тя може да научи много от теб, особено как да извлече максимална полза от моята опека.
Respektuju vás hodně, Charlesi, ale nemůžu kurva uvěřit tomu, co slyším.
С всичкото ми уважение към теб Чарлс, не мога да повярвам на това, което чувам.
Můj otec o vás hodně mluvil.
Баща ми говореше доста за теб.
Ale jak jsem řekl, úspěch v tomto dobrodružství, může pro vás hodně změnit.
Но както казах, успех в тази авантюра може да промени твоето...
Vím toho o vás hodně, Alex.
Знам много неща за теб, Алекс.
Snažil jste se přestat kouřit - neúspěšně - a měl jste japonskou přítelkyni, která pro vás hodně znamenala, ale teď se vůči ní cítíte lhostejně.
Искате да спрете цигарите, а преди сте имали японска приятелка, към която вече сте безразличен.
"Kolo štěstí" slibuje, že vám pro vás hodně uloží: Denní příležitosti Vyhrát úžasné odměny, jako bonusy až do 100% a vstupenky na každodenní výhru.
"Колелото на късмета" обещава да има много в магазина за вас: Ежедневни шансове Да спечелите невероятни награди, като бонуси до 100% и билети за ежедневно привличане на награди.
2.0919878482819s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?